<menuitem id="bqjup"><menu id="bqjup"></menu></menuitem>
  • <div id="bqjup"></div>
  • <dl id="bqjup"><ins id="bqjup"></ins></dl>
  • <progress id="bqjup"><span id="bqjup"></span></progress><dl id="bqjup"><ins id="bqjup"><strong id="bqjup"></strong></ins></dl>
    <li id="bqjup"><tr id="bqjup"></tr></li>
    <div id="bqjup"><tr id="bqjup"></tr></div>
    <sup id="bqjup"></sup><dl id="bqjup"><s id="bqjup"></s></dl><dl id="bqjup"><ins id="bqjup"></ins></dl>
  •  

    英語口語

    入門口語俚語俗語情景對話口語交際瘋狂英語口語方法影視口語行業口語品牌口語音標發音

    名人教英文:Coma & vegetative state

    hetao 于2014-05-14發布 l 已有人瀏覽
    增大字體 減小字體
    名人教英英語日常口語,學習關于“Coma & vegetative state”的英語相關表達方法。

    名人教英文:coma & vegetative state

    人稱「車神」的前f1車手舒密加不幸在滑雪時發生意外,腦部嚴重受創,送院時已進入昏迷狀態。報道指出:

    he suffered serious brain trauma (嚴重腦部創傷) and was in a coma (昏迷) on arrival. to treat bleeding and bruising (挫傷) on his brain, doctors have put him in a medically-induced coma (由醫藥引起的昏迷狀態).

    coma是名詞,「陷入昏迷」是fall into a coma,comatose(昏迷的)則為形容詞。

    例如:he has been comatose for nearly two months. people worry that he will remain in a vegetative state for the rest of his life.(他已經進入昏迷狀態接近兩個月,恐怕他在余生也會繼續成為植物人。)

    有些人把「植物人」直譯為vegetable person或vegetable,大錯特錯。正確說法為so-and-so is in a vegetative state。雖然vegetable可以指因傷病而不能正常活動或思考的人,但卻是極無禮的說法,不宜使用。

    「植物人」亦不能譯為vegetarian。vegetarian解作「素食主義者」或「素食的」。例如:the prevalence (盛行) of vegetarianism (素食主義) can be attributed to (歸因于) research that suggests vegetarians (素食主義者) are less prone to (易發 ) heart diseases. doctors also endorse (支持) vegetarian diets (素食主義的飲食習慣) because of their health benefits.

     1 2 3 下一頁

    分享到

    添加到收藏

    入門口語排行

    甘肃新十一选五走势图