<menuitem id="bqjup"><menu id="bqjup"></menu></menuitem>
  • <div id="bqjup"></div>
  • <dl id="bqjup"><ins id="bqjup"></ins></dl>
  • <progress id="bqjup"><span id="bqjup"></span></progress><dl id="bqjup"><ins id="bqjup"><strong id="bqjup"></strong></ins></dl>
    <li id="bqjup"><tr id="bqjup"></tr></li>
    <div id="bqjup"><tr id="bqjup"></tr></div>
    <sup id="bqjup"></sup><dl id="bqjup"><s id="bqjup"></s></dl><dl id="bqjup"><ins id="bqjup"></ins></dl>
  •  

    英語聽力

    聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名校課程聽力節目影視聽力英語視頻

    早春可能讓鳥類錯過最佳遷徙時機

    kira86 于2018-09-20發布 l 已有人瀏覽
    增大字體 減小字體
    春天來臨的時間或早或晚,早春讓許多在越冬之地的候鳥錯過最佳遷徙時間,而這對鳥類繁衍有重大影響,科學家該如何應對?
      小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

    候鳥.jpg
    Earlier Springs May Mean Mistimed Bird Migrations

    早春可能讓鳥類錯過最佳遷徙時機

    Climate change means springtime's arriving earlier across North America. But the season's onset isn't changing at the same rate across the nation.

    氣候變化意味著春天更早來到北美洲地區。但在全國范圍內,這個季節的開始并沒有以同樣的速度發生變化。

    Spring is not advancing as quickly in southern regions as it is in northern regions. Eric Waller, a biogeographer at the U.S. Geological Survey.

    美國地質調查局的生物地理學家埃里克·沃勒表示到:“在南部地區,春天不像北方那樣早早提前到來。”

    He and his team analyzed more than a hundred years of data on when the first leaves and flowers emerge across North America. And they found that although spring has sprung earlier nearly everywhere, in certain wildlife refuges, the season hits extremely early.

    他和他的團隊分析了北美各地一百多年以來,第一朵花開時間和第一片嫩葉何時長出來的相關數據。然后,他們發現,盡管幾乎各地都是早春,但在某些野生動物保護區,春天會來得極其(更)早。

    And that mismatch could be a problem for migratory birds, who might leave their temperate overwintering grounds down south at the usual time, only to find they've arrived up north too late. "Their food resources might be withering and they might not have as much food available to them. And that could affect their reproduction, their breeding."

    這種(春天來臨時間與大自然變化之間的)不匹配,對候鳥來說可能就是一個問題,因為他們可能在老時間離開它們南下的越冬之地,結果卻發現,它們到達北方已經太晚了。它們的食物可能正在枯萎凋謝,它們可能沒有足夠的食物,而這會影響到它們的繁殖及飼養后代。

    The analysis is in the journal PLOS ONE.

    該分析發表在《公共科學圖書館·綜合》雜志上。

    The upshot: it may be more difficult than we thought to predict the effects of climate change on migratory birds. But the data might help land managers decide which plots of land to acquire, to augment existing reserves - and in doing so, ensure that even later birds still get the worm.

    結果就是:要想預測氣候變化對候鳥的影響程度,可能比我們想象得還要困難得多。但這些數據可能會幫助土地管理者決定,要購買哪些土地、擴大哪些現有保護區,以此確保即使候鳥晚歸依然能找到蟲子吃。

    (小e英語Jewel翻譯,歡迎捉蟲!)

     1 2 下一頁

    分享到

    添加到收藏

    英語新聞排行

    甘肃新十一选五走势图