<menuitem id="bqjup"><menu id="bqjup"></menu></menuitem>
  • <div id="bqjup"></div>
  • <dl id="bqjup"><ins id="bqjup"></ins></dl>
  • <progress id="bqjup"><span id="bqjup"></span></progress><dl id="bqjup"><ins id="bqjup"><strong id="bqjup"></strong></ins></dl>
    <li id="bqjup"><tr id="bqjup"></tr></li>
    <div id="bqjup"><tr id="bqjup"></tr></div>
    <sup id="bqjup"></sup><dl id="bqjup"><s id="bqjup"></s></dl><dl id="bqjup"><ins id="bqjup"></ins></dl>
  •  

    英語聽力

    聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名校課程聽力節目影視聽力英語視頻

    翻譯軟件幫助游客在異國他鄉溝通

    kira86 于2018-09-21發布 l 已有人瀏覽
    增大字體 減小字體
    出國旅游不會說外語,這款產品能幫助到你了。
      小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

    翻譯.jpg
    Translation Apps and Devices Take Off As Travelers Look to Connect

    翻譯軟件幫助游客在異國他鄉溝通

    Travelers around the world know that being understood in a foreign country can be daunting.This is just scary because you don't know you...you feel lost, right? You feel lonely cuz this is a hard time connecting with people and you feel kind of bad for not speaking the language.

    世界各地愛好旅行的朋友都明白,在異國他鄉要想與人交流非常是一件非常令人害怕的事情。這很讓人感到恐懼,因為你......你會感覺自己像是迷失了方向,對吧?你會感覺非常孤獨,因為你很難和別人溝通,你會覺得不會說這種語言很難過。

    But for consumers this is the golden age at translation.Companies like Google are applying the latest artificial intelligence to translation apps, some work offline.So travelers can use them anywhere.

    但是對于消費者來說,現在可謂是翻譯發展的黃金時期。谷歌等公司將最新人工智能技術應用于翻譯軟件,有些甚至可以離線工作,所以游客們可以隨時隨地使用。

    At this technology store in San Francisco, the hottest selling item is a little hand-held gadget that uses voice recognition to provide one-way translation in English, Spanish, Japanese, and Mandarin, it's called the Ili.

    在舊金山的一家科技數碼店內,銷量最好的一款產品就是這個掌上翻譯機Ili,這個小小的機器可以進行語音識別,從而進行英語、西班牙語、日語和中文翻譯。

    Hello and welcome to the store.So it's translating it into Japanese right now.

    “歡迎來到我們的商店。”它就能夠把剛才的話翻譯成日語。

    Just under two hundred dollars, the Ili has been snapped up by people who want a quick way to be understood. One of them is Greg Mcdonald who travels to Japan several times a year. "I feel like I can go to Japan with this and ask anything anywhere."

    由于其售價不到二百美元,而且能快速提高人們的溝通效率,Ili經常會被人們搶購一空。格雷格·麥克唐納就是買家之一,他每年要去日本很多次。“我感覺現在帶著它去日本,隨時隨地都可以與人交流了。”

    Maya Akiyoshi with the Japanese company that makes the Ili tried it out in San Francisco. "I can't speak English." "I would like to rent a bicycle." "So we have this bikes, our tandem and our electric bike." But the Ili struggled with it. "Can I rent what kind exactly?" "Sorry?"

    瑪雅秋實和制造Ili的日本公司共同在舊金山試驗其使用效果。“我不會說英語。”“我想要借一輛自行車。”“我們有這款自行車,還有雙人自行車以及電動車。”但是Ily的翻譯卻讓人有些不知所措。“那么我到底能借哪一種呢?”“您說什么?”

    Deep conversations may still be far of the Ili or translation apps. But for those key questions in a foreign city, "Is there a restroom around here?""Yeah, I think there's one that way." They can help get the answers.

    Ili和其它翻譯軟件要進行深層次的翻譯交流還是有些困難。但是對于那些在異國他鄉的時候經常會用到的關鍵問題,“請問附近有衛生間嗎?”“有的,那邊應該就有一個。”它們還是可以幫助人們交流的。

    Michele Quinn VOA News San Francisco.

    美國之音記者米歇爾·奎因舊金山報道。

     1 2 下一頁

    分享到

    添加到收藏

    英語新聞排行

    甘肃新十一选五走势图