<menuitem id="bqjup"><menu id="bqjup"></menu></menuitem>
  • <div id="bqjup"></div>
  • <dl id="bqjup"><ins id="bqjup"></ins></dl>
  • <progress id="bqjup"><span id="bqjup"></span></progress><dl id="bqjup"><ins id="bqjup"><strong id="bqjup"></strong></ins></dl>
    <li id="bqjup"><tr id="bqjup"></tr></li>
    <div id="bqjup"><tr id="bqjup"></tr></div>
    <sup id="bqjup"></sup><dl id="bqjup"><s id="bqjup"></s></dl><dl id="bqjup"><ins id="bqjup"></ins></dl>
  •  

    英語聽力

    聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名校課程聽力節目影視聽力英語視頻

    阿富汗版"卓別林":給阿富汗人一個微笑的理由

    kira86 于2018-09-20發布 l 已有人瀏覽
    增大字體 減小字體
    阿富汗版“查理·卓別林”卡里姆·阿西爾,給阿富汗人帶來歡樂。
      小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

    卓別林.jpg
    Afghan ‘Charlie Chaplin' Gives People a Reason to Laugh

    阿富汗版“查理·卓別林”:給阿富汗人一個微笑的理由

    Afghanistan has its own version of the famous British comedy actor Charlie Chaplin.

    阿富汗有一個屬于他們自己的翻版英國喜劇演員查理·卓別林。

    His name is Karim Asir.He wears makeup and clothes to look like Charlie Chaplin did in movies. Asir also uses similar physical movements. He performs on the streets and at events in the Afghan capital, Kabul.

    他叫卡里姆·阿西爾。他的妝容和服飾看起來跟卓別林在電影中的打扮一模一樣。阿西爾的動作也和卓別林十分類似。他在阿富汗首都喀布爾的街頭和各種活動中進行表演。

    Afghanistan has dealt with many years of deadly civil conflict, foreign military invasion and widespread destruction.

    阿富汗多年來經歷了致命的國內沖突、外國軍事入侵和大規模的破壞。

    The 25-year-old actor says his goal is to use humor to help take people's minds off the difficulties they face every day. "It is very simple, I want to give Afghans a reason to smile," he said.

    這位25歲的演員說,他的目標是用幽默來幫助人們忘記每天所面對的困難。“很簡單,我想給阿富汗人一個微笑的理由,”他說。

    Charlie Chaplin rose to fame during the silent film age in the 1920s. His movies became popular around the world.

    查理·卓別林在20世紀20年代無聲電影時代成名。他的電影風靡全球。

    One of his most memorable characters was a funny-looking man known as "The Little Tramp."This character had no money and was always getting into trouble. The creative methods he used to get out of trouble were always humorous.

    他最令人難忘的角色之一是一個長相滑稽、被稱為“小流浪漢”的男人。這個角色沒有錢,總是惹麻煩。他使用創造性方法來擺脫麻煩,這些方法總是十分幽默。

    Asir told Reuters news agency that his family fled to Iran after the Islamic Taliban group took control of Afghanistan in 1996.He said as a child there he would watch Chaplin's movies on television.

    阿西爾對路透社表示,他的家人在1996年伊斯蘭塔利班組織控制阿富汗后逃往伊朗。他說小時候他會在電視上看卓別林的電影。

    When the family returned to Afghanistan, Asir started wearing makeup and recreating Chaplin's characters. He also began performing in public, even though his parents expressed concerns about him making this his job.

    回到阿富汗后,阿西爾開始化妝,重現卓別林的角色。他也開始在公眾場合表演,盡管他的父母對他的工作表示擔憂。

    Asir recently spoke to Public Radio International's show The World. He said his parents wanted him to seek more steady work choices, such as a politician or doctor. But he said he felt his interests and skills would be better used in other ways.

    阿西爾最近接受了國際公共廣播電臺的“世界”節目的采訪。他說,他的父母希望他尋求更穩定的工作,比如從政或從醫。但他表示,他覺得自己的興趣和技能可以更好地運用在其他方面。

    I said to my father and to my mother that I can't be a doctor but I have [the] skill to become an artist, he told The World. He added that his parents showed understanding over time and he decided to study theater at Kabul University.

    “我對我的父親和母親說,我不能成為一名醫生,但我有成為藝術家的能力,”他在接受《世界》欄目采訪時這樣說道。他補充說,隨著時間的推移,他的父母也表現出了理解,他決定在喀布爾大學學習戲劇。

    Now, Asir says he parents are pleased when they see his videos getting more than 1 million views on YouTube. And he said they like that people line up on the street to take pictures with him.

    現在,阿西爾說,當他的視頻在YouTube上的瀏覽量超過100萬次時,他的父母很高興。他說父母很喜歡看到人們在街上排隊和他合影。

    But it is not always easy for Asir to perform in a city that suffers repeated attacks by Taliban rebels and suicide bombers. Militants have threatened Asir, whose performances, they say, are un-Islamic.

    但對于阿西爾來說,在一個不斷遭受塔利班叛亂分子和自殺式炸彈襲擊的城市里表演并不是件容易的事。激進分子曾威脅阿西爾說,他的表演是反.伊.斯蘭.教的。

    But Asir still performs in public parks, homes for needy youth, as well as private parties and international aid agencies' events.

    但阿西爾仍然在公園、貧困青年之家、私人聚會和國際援助機構的活動中進行表演。

    I want to give my people a chance to forget their problems such as war, conflicts and insecurity in Afghanistan, he told Reuters.

    他對路透社表示:“我希望給人們一個機會,讓他們忘記戰爭、沖突和阿富汗的不安全等問題。”

    To do this, he keeps smiling while performing around the city and meeting with fans. But Asir says that inside, he cannot help but feel fearful about possible attacks.

    為了做到這一點,在城市周圍進行表演和與粉絲見面時,他始終保持微笑。但阿西爾說,在內心深處,他不禁對可能發生的襲擊感到恐懼。

    I am afraid of getting attacked by a suicide bomber or an explosion, but these issues cannot stop me from being Charlie Chaplin, he said.

    他說:“我害怕會受到自殺式炸彈或爆炸的襲擊,但這些問題不能阻止我成為另一個查理·卓別林。”

    I'm Bryan Lynn.

    布萊恩·林恩為您播報。

     1 2 下一頁

    分享到

    添加到收藏

    VOA慢速排行

    甘肃新十一选五走势图